Выбор был определен
Когда я училась в школе, то мечтала стать биологом, экологом, орнитологом, чтобы жить в заповеднике и быть ближе к природе и животным. Любовь к окружающему миру храню в себе до сих пор, она уютно уживается еще с одной страстью — немецким языком. Интерес к нему возник еще в школе и не проходит до сих пор. Иногда я думаю, что это провидение, судьба, интуиция, предчувствие — называйте, как хотите.
Регулярное участие в школьных олимпиадах подарило мне возможность без конкурса и вступительных экзаменов поступить в Пятигорский государственный лингвистический университет. Это был достойный вариант и хорошая возможность получить качественное образование. Были и другие плюсы: жить недалеко от дома (в Ставрополе), иметь возможность делать первые самостоятельные, независимые шаги, окунуться с головой в студенческую жизнь. А в выходные я могла приехать домой, повидаться с родными и друзьями. В моем случае финансовое положение семьи играло большую роль в выборе университета — если бы не полученное приглашение от вуза, оставалась бы одна надежда — пройти огромный конкурс среди бюджетников. Платное и даже частично платное обучение семья не могла себе позволить.
В моем случае выбор университета можно смело назвать одним из самых осознанных и самым правильных поступков в жизни. В идеале я видела себя переводчиком, но получив приглашение учится по специальности «Преподаватель», с охотой приняла его. Думала: «Кто, как не преподаватель, знает язык на высшем уровне? К тому же, в будущем, зная хорошо язык, можно переквалифицироваться на переводчика».
Практика на теплоходе
Четыре года на факультете немецкого и английского языков, жизнь в общежитии — это было самое счастливое время. С первого дня нас приготовили к серьезной нагрузке. На дне открытых дверей в вузе мне запомнились слова декана факультета Татьяны Георгиевны Янукян. Она говорила о том, что немецкий язык структурирует мышление, и человек, изучающий его, справится с любой работой.
немецкий язык — это математика в буквах, со своими теоремами, правилами, и аксиомами.
С этим замечательным миром слов нас знакомили мастера своего дела, преподаватели с пятидесятилетним стажем, которые сами когда-то были студентами ПГЛУ. Это поразительные люди, вызывающие у меня восхищение и безграничное уважение. Их любовь к языку волшебным образом передалась студентам. Я считаю заслугой преподавателей тот факт, что из моей группы все так или иначе работают по направлениям, связанным с языком.
Во время учебы помимо обязательной практики в школе мы получили возможность работать с иностранцами на борту теплохода! В зависимости от уровня языка можно было попасть на судно в качестве официанта ресторана или бара, работника зоны ресепшн или бортового гида. В течение трех лет я испробовала все роли. Причем последний раз работала на теплоходе, окончив университет и вернувшись после годового пребывания Германии.
Университет предлагает студентам участие в различных обучающих программах, он наладил связи с иностранными учебными заведениями, практикует студенческий обмен. В общем, держит марку, оставаясь одним из лидирующих вузов России.
Сейчас я живу в Москве. Выпускники Пятигорского лингвистического университета в почете даже в столице, где планка высока, да и конкуренции большая. Всегда приятно слышать, когда на собеседованиях или каких-то встречах работодатель высоко оценивает уровень образования в ПГЛУ. Ведь в Москве есть и свои великаны — МГЛУ, МГУ, МГИМО...
Переводчик в провинции
Если говорить о том, какие перспективы на рынке труда ждут выпускников нашего вуза, то тут важен город, который они выбрали для профессиональной деятельности. Если это провинция, то не стоит и строить больших иллюзий — например, если жить в Ставрополе, реализовать себя в иностранном языке трудно. С этой проблемой я столкнулась сразу после получения диплома.
Я вышла из университета с ощущением, что весь мир теперь покорится мне — не тут-то было.
Оказалось, что никому молодой специалист не нужен. Общеобразовательных школ с изучением немецкого языка осталось мало, в тех, что были — вакансий свободных не нашлось. Можно было и репетитором устроиться, но кому нужен немецкий язык в Ставрополе? Немцы к нам не приезжают, фабрик нет. Оглядываешься по сторонам, трудно не впасть в отчаяние. Я что, зря четыре года изучала всякие мудреные предметы, вроде вымершего готского языка и истории немецкого на примере молитвы «Отче наш»/«Vater unser», теоретической грамматики c её валентностью глаголов, языкознания с теорией языковой относительности Сепира-Уорфа? А для кого я учила добрую сотню крылатых фраз на латинском языке?
В один прекрасный день поняла, что не имею права взять и похоронить мечту о путешествиях, интернациональном общении и саморазвитии. Эти мысли и привели меня в Германию, где я в итоге прожила целый год. Однако в это время одолевала тоска по дому — вернулась в Россию, решила попытать счастья в Москве — «пытаю» уже почти год. За это время успела поработать преподавателем и переводчиком. Сейчас я менеджер по работе с клиентами в немецкой экспертной организации.
Москва слезам не верит
Обосноваться в большом и шумном городе мне помогли московские друзья. Потом я нашла работу — преподавала в Российско-немецком доме. У меня было две группы взрослых и несколько групп детей 5-12 лет, посещавших воскресную школу на базе РНД. Надо сказать, процесс обучения — это увлекательнейшее занятие, доставляющее просто неописуемое удовольствие. Когда ты знаешь, о чем говоришь, уверен в своих силах и тебе удается донести информацию до учеников, тебя просто переполняет радость. Видеть увлеченные взгляды, слышать вопросы, которые свидетельствуют о заинтересованности изучаемым предметом, ловить волну энтузиазма — всё это стоит того, чтобы посвятить себя преподаванию.
Я убеждена, что вернусь в сферу образования, это дело времени. Но в этом году обстоятельства случились таким образом, что я получила приглашение от немецкой компании занять должность ассистента-переводчика технолога пищевой промышленности. Будучи в душе авантюристом и искателем приключений, я согласилась. В мои обязанности входило сопровождение технолога из Австрии в поездках по предприятиям, расположенным в разных городах России, помощь в организации этих поездок, переводческая деятельность во время производства и во время проведения финальных дегустаций. Признаться, занятие было увлекательное, но физически отнимало много сил — жизнь состояла из сплошных командировок.
Параллельно с работой я посещала курсы гидов-переводчиков по Москве и городам Золотого Кольца России и с каждым днем укреплялась в мысли, что хочу работать в туризме, хочу испробовать себя здесь. Вообще, моё намерение — стать профессионалом в немецком языке с максимально широкой сферой применения своих знаний. Поэтому по окончании курсов я уволилась из полюбившейся мне компании, понимая, что нужно двигаться в другом направлении. Но испытала на себе очередной раз истинность поговорки: «Мы предполагаем, Бог располагает». За пару месяцев мне не удалось найти подходящей работы. Виной всему — отсутствие опыта в экскурсоводческой деятельности и политическая ситуация на мировом уровне (события в Украине), в связи с которой количество приезжающих туристов из Германии снизилось в разы. В итоге, мои денежные запасы постепенно иссякали. Нужно было что-то предпринять...
Вне зоны комфорта
Я пошла на собеседование в немецкую экспертную организацию, занимающуюся сертификацией систем менеджмента качества. Надо сказать, до сих пор пребываю в растерянности от обилия информации, которую мне необходимо усвоить и знаний, которые необходимо оперативно приобрести в процессе работы. Преодоление трудностей доставляет удовольствие, и каждая маленькая победа оборачивается удвоенным желанием научиться делать свое дело еще лучше.
Я не знаю, куда выведет меня жизнь на следующем этапе, но остаюсь спокойна. Любые изменения ведут к лучшему. Движение и динамика — это именно то, что нам нужно для развития. Надо просто набраться смелости, дерзнуть и покинуть зону комфорта.
Обсуждение материала
Оставить комментарий