О программе
В рамках образовательной программы студенты овладевают двумя иностранными языками, методикой предпереводческого анализа текста, способами достижения эквивалентности в переводе, приемами и технологиями устного и письменного перевода.
Профили обучения
Иностранные языки и культуры стран изучаемых языков; Перевод и локализация; Перевод, лингвистика и межкультурная коммуникация (реализуется Институтом сквозных технологий)
Дополнительная информация
Виды профессиональной деятельностипереводческая деятельность: - обеспечение межкультурного общения в различных профессиональных сферах; - выполнение функций посредника в сфере межкультурной коммуникации; - использование видов, приемов и технологий перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта; - проведение информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области перевода; - составление словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода; научно-исследовательская деятельность: - выявление и критический анализ конкретных проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов, обучения иностранным языкам; - участие в проведении эмпирических исследований проблемных ситуаций и диссонансов в сфере межкультурной коммуникации; - апробация (экспертиза) программных продуктов лингвистического профиля.Стратегические партнеры программы (работодатели) бюро переводов «РИНЯЗ», ООО Переводческое агентство «Ай Ти Эл», бюро переводов «Лингвосервис».